Blant alle fordelene med å reise til utlandet, var det fortsatt en ulempe, og den er koblet nettopp til datamaskiner. Eller rettere sagt, med tastatur. Problemet med "Cyrillic" har vært til stede i lang tid i vestlige land. Noen år senere er problemet ikke løst - det er ingen russiske bokstaver på importerte tastaturer, og inkluderingen av det russiske tastaturoppsettet endrer ikke noe.
Nødvendig
Velge det beste middelet for å løse problemet
Bruksanvisning
Trinn 1
Den enkleste måten er å kjøpe et russisk tastatur (noen ganger er det vanskelig å finne en slik kopi selv i det "russiske" kvartalet). Du kan kjøpe klistremerker til tastaturtaster. Dette er mye mer ekte. Mange databrukere i utlandet har rett og slett, som de sier, et tastatur hjemmefra. Det kan også være en bærbar PC hjemmefra. Dette alternativet gir mindre hodepine. Men det beste er å kjenne tastaturet utenat, da trenger du ikke navnene på tastene.
Steg 2
En annen måte er det virtuelle tastaturet. Det virtuelle tastaturet er et onlinetastatur. Faktisk kan du jobbe uten tastatur i det hele tatt, så lenge musen ikke krasjer. Et eksempel på slike tastaturer er online oversettelsestjenester. Den store forskjellen mellom et slikt tastatur er at du kan sette standarden i hvilket som helst land. Det er kjent at i vårt land er dette "ytsuken" (qwerty) -standarden. I andre land er denne standarden endret. Derfor, hvis du skal til fjerne land i lang tid, kan du prøve i dag å endre tegnsettstandard.
Trinn 3
En annen løsning er utseendet til et fonetisk tastatur. For eksempel skriver du inn ordet "towar" i latinske tegn, og til slutt vil du motta "varer". Dermed trenger du ikke å bli vant til det nye tastaturet på noen måte, siden du sannsynligvis lagret de latinske bokstavene mens du lærte å skrive russiske bokstaver.